sábado, 14 de febrero de 2015

BALZAC Y LA JOVEN COSTURERA CHINA (Dai Sijie)


El gato Chili atacando esta gran obra

Yo había visto el nombre de esta novela pasar sin que mi deseo se fuera detrás de ella. Ni siquiera su bonita portada me hizo un guiño. Creo que tenía que ver con una larga racha de lecturas japonesas que me dejó saturada de tragedias interiores atadas en diálogos muy contenidos y paisajes con una luz definitivamente extranjera. Ya sé que China no es Japón pero es que no tenía el cuerpo para orientalismos.

Gran error. Se me olvidaba que la gran literatura es universal. No volveré a machacar la cita de Tolstoi sobre la aldea universal pero es verdad, hay una realidad humana común que trasciende las diferencias culturales y que nos permite reconocernos en las vidas de cualquier hombre o mujer, cuando están bien contadas.

Como muchas historias de iniciación, ésta se inicia con un viaje, una expulsión, un exilio interior para ser más precisos. Comienzos de los años setenta, en la China comunista el presidente Mao lanza una ambiciosa campaña de reeducación, los "jóvenes intelectuales" cuya mentalidad ya había sido corrompida por el saber decadente y burgués de occidente serían enviados al campo a ser reeducados por los campesinos proletarios en  la ética del sudor,la igualdad y el trabajo. A este efecto, las universidades fueron cerradas y miles de jóvenes despachados a los ambientes rurales más desolados y primitivos del país. Muchos o sobrevivirían a esta condena sin tiempo fijo, tal vez los mataban a la par las penalidades físicas y la desesperanza.

Dai Sijie nos presenta en este escenario a un trío inolvidable pero hay que ir un poco más despacio porque empieza siendo un dueto. Son dos adolescentes citadinos, cuyo delito es ser hijos de intelectuales decadentes (médicos y un célebre dentista) que han caído en desgracia con el régimen. El innominado narrador y su gran amigo Luo se nos aparecen en su penosa peregrinación a la Montaña del Fénix donde habrán de convertirse en dos buenos proletarios. La aldea que les ha sido destinada es un modelo de atraso e ignorancia. En una primera inspección están a punto de perder el violín del narrador pero el magnífico Luo, el personaje descarado que la acción reclama, salva la situación, conminando a su compañero a interpretar la maravillosa pieza revolucionaria Mozart piensa en el presidente Mao. Está claro que estos muchachos piensan sobrevivir y que saben de alguna manera que sin humor y sin agallas no lo van a conseguir.

Pues bien, la vida en la aldea es un infierno cotidiano de agotamiento y desesperanza. Sólo lo extraordinario puede salvarles y lo extraordinario consiste en el descubrimiento de dos tesoros: una maleta llena de obras maestras de la literatura occidental y la bellísima e inteligente hija y ayudante del sastre de una aldea vecina, en adelante denominada la Sastrecilla.

Al tesoro femenino no hay que darle muchas vueltas, para dos adolescentes solitarios y despojados, la belleza de una joven tiene un poder que no necesita ser explicado. Lo de los libros es un poco más complejo: en plena revolución cultural casi todo había sido prohibido: "Aquella historia de literatura me deprimía profundamente: no teníamos suerte. A la edad en la que por fin habíamos podido leer de corrido, no quedaba ya nada para leer.". En la sección de literatura occidental de las librerías sólo se encontraban las obras completas del líder comunista albanés Enver Hoxaa, cuya siniestra mirada desde la portada es un escalofrío que el narrador transmite de forma magistral.

Los pasajes en los que se nos presenta a la Sastrecilla están llenos de un lirismo apasionado que impulsa a la narración y nos hace bebernos a sorbos las páginas donde esta niña nos enamora también a los lectores: "La princesa de la montaña del Fénix del Cielo llevaba un par de zapatos rosa pálido (....)", "Se inclinaba hacia la máquina de coser, cuya base lisa reflejaba el cuello de su camisa blanca, su rostro oval y el fulgor de sus ojos, sin duda los más hermosos del distrito de Yong Jing, si no de toda la región".

De muchas formas, nuestros héroes descubren el poder de la narrativa. Un alivio de su condena surge de su capacidad de relatar películas que los aldeanos escuchan maravillados de esas imágenes nuevas y coloridas que se despliegan ante sus ojos, tanto que el jefe de la aldea los manda a ver películas a la ciudad más cercana para institucionalizar las sesiones de "cine oral". Ese talento, en especial de Luo, es que los acerca a las Sastrecilla, hambrienta de ficción, de historias, de vida.

No digo más. Yo he leído esta historia tan maravillada como los campesinos que escuchaban las películas vueltas a la vida por este par de encantadores de serpientes. Está llena de matices, de cariño por los personajes, incluso los secundarios como el desagradable Cuatroojos, el sastre, el jefe de la aldea, el molinero, las brujas, están todos vivos y respirando. La aldea funciona como universo.

Mi edición de bolsillo de Salamandra, colección Quinteto, es más que correcta: letra grande, encuadernación robusta, espacios generosos, una pertinente nota sobre el autor que nos informa del carácter autobiográfico de la narración. La traducción transmite una prosa sencilla, de una elegancia poética y eficaz. Dos peros: hay que dejarse los ojos para encontrar el nombre del traductor y el texto de la contraportada destripa casi sin contemplaciones más de la mitad de la trama.

Nota librera final: Gran adquisición hecha en la librería de segunda mano Menos Diez, en pleno centro de Madrid pero algo escondida en la pequeña calle Espejo, 5, cerca de Ópera. Buenos precios, gran selección, vayan, que no abundan los aventureros que se decidan con estos negocios en este mundo tan duro.


Librería Menos Diez

19 comentarios:

  1. La peli es preciosa, el libro lo compré, solo me falta leérmelo. Tras la reseña seguro que me animo por fin! Un beso!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Anímate, anímate, no puedes tener a este precioso invitado por ahí enmudeccido. No te arrepentirás. Yo buscaré la peli, he leído que el autor mismo hizo la adaptación.
      Gracias por tu comentario.
      Abrazo,
      Sonia

      Eliminar
  2. Ay, que reseña más bonita, en serio. Me ha gustado mucho como has relatado el libro, porque me pasó exactamente igual, esas emociones que transmiten los personajes te llegan muy dentro. Yo acabé dandole una oportunidad porque necesitaba comprar un libro más para llegar a cinco (tenía que llegar a cinco para que me valieran todos 10 euros xD) y ahora que lo he leído, me maldigo por no haberlo descubierto antes.
    Muy buena reseña.

    ¡Un beso! :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por leerme y comentar, a mí también este libro me llegó un poco por azar y por eso me emocionó aún más descubrirlo. Espero seguirte viendo por aquí y compartir más lecturas.
      Un abrazo,
      Sonia

      Eliminar
  3. Me recuerda mucho a una obra, también china, que leí: "El libro de un hombre solo" -muy recomendable-. La ambientación es más o menos la misma, por la época, pero la historia evidentemente diferente. La verdad es que la poca literatura china que he leído me ha gustado, y me gustaría descubrir más. Esta recomendación me la llevo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Bea:

      Pues ¡a por ella! no te decepcionará. Me quedo con tu recomendación yo también ¿lo tienes reseñado?
      Un abrazo,
      Sonia

      Eliminar
    2. No lo tengo reseñado. Pero creo que puse alguna cosilla en goodreads. Ya contarás si lo lees. ;D

      Eliminar
  4. Me gustó, me parece un libro tierno, dulce y con piojos que hacen reír. Las lecturas, la reeducación tan bien tratada y la prosa tan fácil hicieron que no me durase nada. Lo que menos me convenció, sinceramente, es el final. Esperaba algo muy diferente.
    Creo que es un libro para releer, para fijarse en matices que, ya durante la lectura, vi que se me estaban escapando
    Besos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias por tu comentario, como siempre del saber a la sonrisa. A mí el episodio de los piojos me causó verdadero escalofrío, está narrado con tanta verdad pero a la vez con un toque de humor (el personaje de Cuatroojos funciona de maravilla en este registro).

      A mí el final sí me gusto aunque lo encontré algo intempestivo, con un tempo un poco más pausado habría estado mejor.

      Creo yo también que da para relectura.

      Un abrazo,
      Sonia

      Eliminar
  5. Que osado Chili... El libro lo tengo e iba a decir que tampoco tengo el cuerpo para muchos orientalismos, pero claro, también tienes razón con que la literatura es universal (porque las personas lo somos). Y anoto humor + agallas como recurso necesario para sobrevivir.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ana, querida amiga, estás tan perdida, qué bien recuperarte un poquito. La última entrada que leí en tu blog me hizo intuir tristeza y desolación. No quise sumarme a la oleada de gente que te intenta animar, a veces creo que hay que darle tiempo incluso a la tristeza para poderla asimilar. No sabes lo que me alegra tu comentario, toma nota del binomio ese y si puedes híncale el diente al libro, no te va a decepcionar (espero).
      Aprovecho para invitarte a un café no virtual cuando quieras.
      Chili es mi nuevo gato, nos vamos acostumbrando a querernos, desde que Anita Tiburón murió no creí que fuera capaz de volver a tener otro bicho pero ya me ves, reinicidiendo en el amor felino.
      Un abrazo cálido y grande,
      Sonia

      Eliminar
    2. Hola Sonia. Es verdad que estoy perdida (taaaan perdida). Intento recuperarme a través, cómo no, de los libros y sus alrededores. Intuiste bien y cierto es que hay que dar tiempo. Y tiempo es lo que tengo, eso me doy. Estoy por tatuarme el binomio (aunque últimamente tengo varios tatuajes en mente, yo que no me he hecho un tatuaje en la vida). El amor felino también es universal, siento lo de Anita Tiburón, sé lo que duele, pero también que luego vienen más que te vuelven a hacer latir el corazón felino.
      Tomo (muy) buena nota del café no virtual. Muchas gracias Sonia.

      Un abrazo (y recibo el tuyo)

      Eliminar
    3. (por cierto... ¿puede ser té en vez de café? ...) :)

      Eliminar
    4. ¡Marchando dos tés! (con algo dulce al lado).

      Eliminar
  6. Eso suena a La Central o algo así :) Vamos a tener que concretar...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Off course, me pilla muy bien. Te mando un mensaje por twitter, no vaya a ser que un psicópata coleccionista de lectoras nos tienda una trampa.
      Besos,
      Sonia

      Eliminar
    2. ¡Perfecto!, pero... ¿te has parado a pensar que la psicópata pueda ser yo? :)

      Eliminar
  7. !!me gusta tu blog,aver si te parece que nos sigamos por gfc???saludos!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias. No me manejo muy bien con el gfc pero creo que he logrado conectar.
      Un saludo y bienvenida,
      Sonia

      Eliminar

Tus comentarios son bienvenidos.